Manuela Barros Ferreira

Apresentaçon

Daqueilho que to la giente gusta ye de falar de si mesmo ou d' ancuntrar-se a si mesmo an la fala de ls outros. Por isso, bou a cuntar-bos un cachico de la mie bida para berdes se an eilha ancuntrais algo que seia tamien buosso. I tamien para que sábades por que razones you, que nun naci an tierras mirandesas nin falo mirandés, m' antresso por esta lhéngua i stou hoije eiqui a falar-bos subre eilha.

You naci cun sina de cigana. Miu pai era bancário i a el le mudában de tierra cun la mesma facelidade cun que el trocaba l dinheiro als clientes. De cada beç que l mandában para outro Banco, lhebaba toda la família trás d'el. Fui assi que naci an Braga, ampecei a falar an San Miguel de ls Açores, las purmeiras lhetras daprendi-las an Cabeceiras de Basto i las cuntas an Guimarães; dórun-me l purmeiro lhibro gordo an Beja, screbi la purmeira carta an Mirandela, çcubri la niebe nesta Bila Real, studei trigonometrie an Bragança - i an l Porto ancuntrei ls eidiales que se bolbéran mi streilha polar. Apuis, la política de l tiempo lhebou-me para loinge de Pertual. Bibi an Marrocos, fui studar an la Roménia i passaba las férias an França. An Roménia formei-me an Lhenguística i Lhiteratura. Quando bolbi acá (an 1973) ampecei a trabalhar subre ls dialectos de Pertual nua eiquipa do Porsor Lindley Cintra i a biajar por todo l país, de norte al sul, de la mar até ls montes, por las islas i mesmo un cachico alhá frunteira. Era ua marabilha, tener ua porfisson que me eisigie subretodo oubir la giente de ls campos i de la mar, que me fazie besitar molinos i lhagares, partecipar an las pescas, assistir a serones de canto i cuntas i grabar i screbir las falas, las cumbersas que teniemos an las aldies que bisitábamos. Ora, ua dessas biaiges fui la que fazimos a Miranda, an busca de la fala mirandesa - que até anton conheciemos solo de ls lhibros. Fumos a Miranda sin niua sprança d'ancuntrar nada: José Leite de Vasconcelos habia dezido an 1901 que l mirandés iba a morrir-se mi debrebe. I, rialmente, procuremos essa fala an Miranda i nada. Ua sola surprisa tubimos: la de oubir falar spanhol ne ls sotos. Fumos anton a Paradela an busca de ti Lérias, que tenie fama de mirandés "auténtico" i de pessona cumbersadora (cumo l nome andicaba). Grabemos toda la cumbersa, cumbencidas que stábamos a oubir mirandés, mas aqueilha era ua fala qu' antendiemos mi bien. Solo an ne die seguinte, quando oubimos na aldie de Custantin la tie Rosa i la tie Claudina a falar mirandés berdadeiro, mos demos cunta que l tiu Lérias mos tinha falado an grabe, quier-se dezir, an pertués trasmuntano. Fúrun dues horas de grabaçon cun el a cuntar... lhérias. Ti Claudina, al cuntrário, falaba cumo ua berdadeira porsora, c'un bocabulário sin fin, i ponie tanta berdade an todo l que dezia, i era tan amable cun nós que, por eilha sola, fiquemos ancantadas cun to ls mirandeses i cula sue lhéngua. Eilha fui la purmeira a corregir las nuossas tentatibas d'eimitar l que íbamos oubindo. Se acauso eilha, hoije, stubira eiqui, cun certeza que dezia: "mirai, nun daprendistes nada! Porque nun sodes capaç, nun l'antendo! Pus se esta ye ua fala tan fácele!" Eisatamente l que me dixo an 1982, quando la conheci. I por me lhembrar d'eilha, dá-me la bergonha de inda nu saber falar esta lhéngua, passados tantos anhos. Por isso bou-bos a cuntar l restro solo an pertués.





(apresentado como introdução à comunicação "Mirandês: passado recente, futuro próximo" na UTAD, Vila Real, Novembro de 2000)

Curriculum vitae 2002

Nome: Manuela Alexandra Queirós de Barros Ferreira

Local e data de nascimento: Braga, Portugal, 08.09.1938

contacto: manuela.barros@oninet.pt

Preparação académica:

Frequência do 2º ano de Arquitectura e do 2º ano de Pintura da Escola Superior de Belas Artes do Porto (1957-1961).

Licenciatura em Filologia Românica pela Universidade de Bucareste (sector de romeno e francês), com a dissertação Le thème des eaux dans la poésie barroque française, Bucareste, 1973.

Equiparação pela Universidade de Lisboa, após exames às cadeiras curriculares de Língua e Literatura Portuguesas da licenciatura portuguesa.

Estágio de três meses em Utrecht, Holanda, a convite da Netherlands Organization for Pure Scientific Research (ZWO) (1985).

Provas de acesso à categoria de Investigador Auxiliar (equivalentes a doutoramento) com a dissertação Zoónimos dialectais portugueses: Coccinella septempunctata e Lampyris noctiluca (274 pgs., 22 mapas), CLUL, Lisboa, 1987.

Participação em múltiplos seminários relacionados com Fonética e Fonologia, História da Língua, Geografia Linguística, Antropologia Cultural, Língua e Cultura.

Inserção profissional: Investigadora Principal do Centro de Linguística da Universidade de Lisboa, sector de Variação. Aposentada em 2001, continua a fazer parte do Centro de Linguística como colaboradora a tempo parcial.

Actividades profissionais:

Em 1973 começou a trabalhar na equipa de Dialectologia orientada pelo Professor Doutor L. F. Lindley Cintra no Centro de Estudos Filológicos, posteriormente denominado Centro de Linguística da Universidade de Lisboa. Desde então até Junho de 2001 participou em todas as fases dos projectos de Geografia Linguística Atlas Linguarum Europae (ALE), Atlas Linguístico Românico (AliR), Atlas Linguístico- Etnográfico de Portugal e da Galiza (ALEPG) e Atlas Linguístico- Etnográfico dos Açores (ALEAç), nomeadamente na recolha de dados dialectais em cerca de 150 localidades de Portugal continental e ilhas adjacentes.

É membro do conselho de redacção do Atlas Linguarum Europae e desde 1992 é responsável pela participação portuguesa nesse projecto.

Coordena o Grupo de Estudos de Língua Mirandesa (GELM) e o "Sítio de l Mirandés".

Publicações relacionadas com a língua mirandesa:

1987 - (em colab. com Ana Maria Martins) "O mirandês nos Atlas Linguísticos", Actas das Primeiras Jornadas de Língua e Cultura Mirandesa, p. 33-42, Miranda do Douro.

1994 - "A limitrofia do sendinês", Variação linguística no espaço, no tempo e na sociedade, Actas do encontro regional da Associação Portuguesa de Linguística, Miranda do Douro, Setembro de 1993, APL /Ed. Colibri, Lisboa, p. 35-42.

1995 - "O mirandês e as línguas do Noroeste peninsular" (comunicação apresentada na Universidade de Oviedo em 1994), Lletres Asturianes, nr. 57, p. 7-22.

1995 - (co-coord. e colab.; autores vários) Proposta de Convenção Ortográfica mirandesa, Câmara Municipal de Miranda do Douro.

1999a - "Lição de mirandês:"You falo cumo bós i bós nun falais cumo you"", (comunicação apresentada em 1994 em Santiago de Compostela) in F. Fernández Rei e Antón Santamarina, Linguas e variedades románicas minorizadas. Estudios de sociolinguistica románica, Servicio de Publicacions e intercambio científico da Universidade de Santiago de Compostela, Santiago de Compostela p. 133-153.

1999b - (co-coord. e colab.; autores vários) Convenção Ortográfica da Língua Mirandesa, ed. Câmara Municipal de Miranda do Douro /Centro de Linguística da Universidade de Lisboa, Miranda do Douro /Lisboa.

2000 - "Em torno da Convenção Ortográfica da Língua Mirandesa", in José Francisco Meirinhos, Actas do Colóquio Estudos mirandeses: balanço e prospectiva (Homenagem a António Maria Mourinho, Porto, 26-27 de Março de 1999, Granito Editores e Livreiros, Porto.

2001 - (Coord. e colab.; autores vários) "Primeira adenda à Convenção Ortográfica da Língua Mirandesa", Centro de Linguística da Universidade de Lisboa.

2001 - "O mirandês no Ano Europeu das Línguas" in Maria Helena Mira Mateus, Mais Línguas, mais Europa: celebrar a diversidade linguística e cultural da Europa. Colóquio organizado pelo Departamento de Linguística Geral e Românica da Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa, publicação do Ano Europeu das Línguas 2001, ed. Colibri, Lisboa, p. 35-41.

2002 - "O mirandês, língua minoritária", in Maria Helena Mira Mateus, Uma política de língua para o português, Actas do Curso de Verão sobre "A Política do Português em África e na Europa" naArrábida, 1998, ed. Colibri, Lisboa, p. 137-145.

Colaboração no "Sítio do Mirandês":

Sector Língua Mirandesa: "Sobre o mirandês"; "A descoberta do mirandês. Marcos principais"; Situação"; "O mirandês, língua regional ou minoritária"; e (em colab.) "Renascimento da língua".

Sector Documentação: "Bibliografia".

Sector Arquivo "Momentos": "Amigos do Mirandês"; "Ultrapassados: "La bicha - la lhoba parda" (versão 2).

Sector Projectos / "Projecto 1" e (coord. e colab.) "Proposta de Adenda 2"

Blogger / "Acrescentos à Bibliografia", "Uma nota dissonante na harmonia de um Encontro", etc.

Outros trabalhos relacionados com o mirandês:

Realização de inquéritos dialectais, registados em fita magnética, em Constantim, Duas Igrejas e Sendim.

1985 - Resposta a um pedido de informação do Conselho da Europa sobre as minorias linguísticas tradicionais em Portugal, nomeadamente o Mirandês, com uma bibliografia exaustiva. Essa resposta foi enviada também para Miranda do Douro.

1990- "Dialectos e minorias linguísticas do território português" - comunicação a um seminário sobre minorias linguísticas no âmbito da "Semana da cultura contemporânea da Suíça" promovida pela ACARTE, Fundação C. Gulbenkian (sem actas).

1998 - Apresentação de argumentos em defesa da oficialização da língua mirandesa perante a Comissão de Educação, Ciência e Cultura da Assembleia da República, numa reunião promovida pelo deputado Dr. Júlio Meirinhos e em que participaram igualmente a Dra. Cristina Martins e o Dr. Domingos Raposo. Elaboração e participação na elaboração de vários documentos com o mesmo objectivo (1998).

2000 - "Mirandês: passado recente, futuro próximo", I Simpósio de Língua, Literatura e Cultura Mirandesas, organizado pela UTAD em Vila Real, 2000 (sem Actas).

2000 - Participação na Comissão Nacional do Ano Europeu das Línguas 2001: Em 2000 foi elaborado, com a colaboração de vários mirandeses, um documento relativo às tarefas mais urgentes tendo em vista o desenvolvimento interno e a visibilidade externa da língua. Esse documento, intitulado "Proposta de Programação de iniciativas para o desenvolvimento da língua mirandesa (2000-2001 e ss.)" foi enviado às entidades mirandesas mais directamente interessadas na celebração do AEL e dele resultou a "Proposta de participação da língua mirandesa no AEL". (enviado à Comissão Nacional do AEL e a várias entidades).

2000- Promoção da constituição do GELM (Grupo de Estudo da Língua Mirandesa) e coordenação do mesmo.

2001 - Participação na sessão de fundação da Associaçon de Lhéngua Mirandesa em Lisboa.

2001 - "Apresentação da Língua Mirandesa" na Escola Superior de Educação de Odivelas.

2001 - "Introdução à Língua Mirandesa" (I) - Curso de Verão da UTAD em Miranda do Douro.

2000 - 2001- Fez parte, entre Novembro de 2000 e Dezembro de 2001, da Comissão Instaladora do Instituto de Língua e Cultura Mirandesa.

2001-2002- Elaboração e coordenação do "Sítio de l Mirandés", inaugurado em 1 de Dezembro de 2001.

Publicações sobre outros temas:

1977 - (em colab.) Notícia intitulada "Atlas Linguístico- Etnográfico de Portugal e da Galiza", Actas do 1° Encontro Nacional para a Investigação e Ensino do Português, 1976, CLUL/ CLUP/ CLUC/ CLUAB, Lisboa, p. 309-315.

1983-1987 - "Nota sobre a recolha" (precedendo a publicação do romanceiro português recolhido pela signatária e outros elementos do CLUL entre 1973 e 1981 e transcritos por dois estudantes da Faculdade de Letras), volumes V e VII da Revista Lusitana, nova série.

1985 - "Uma gíria desconhecida: o laínte", Revista Lusitana, nova série, VI, p. 25-52.

1986a - (em colab. com João Saramago) "Dénominations romanes de la sorcière", in Aspects of language. Studies in Honour of Mario Alinei, p. 3-30, Amsterdão.

1986b - "Um certo tipo de rezas narrativas", Revista ICALP, nr. 4, p. 111-114.

1986b - (em colab. com Mário Alinei) "Les noms européens de la coccinelle: pour une analyse basée sur la théorie de Propp", Quaderni di Semantica, vol. VII, nr.2, p. 195-204.

1988 - "Trabalhos do Grupo de Estudos de Dialectologia do CLUL", Revista ICALP, nr. 12-13, p. 84-90.

1989 - "Les noms avant le nom: dénominations pré-baptismales des enfants portugais", in Espaces Romans. Études de dialectologie offertes à Gaston Tuaillon, p. 298-303, Grenoble.

1990 - (em colab. com Mário Alinei) "Coccinelle. Cartes de motivations. Commentaire XXX" Atlas Linguarum Europae. Commentaires, Volume I, Quatrième Fascicule,Van Gorcum, Assen/ Maastricht p. 99-199; "Carte I.42", "Carte I.43", "Carte I.44", Atlas Linguarum Europae. Cartes, Volume I, Quatrième Fascicule, Van Gorcum, Assen/Maastricht.

1991 - "Portugal no Atlas Linguístico da Europa" in Portugal e a Europa. Identidade e diversidade (coord. de H. Gomes de Araújo de um ciclo de conferências promovido pelo Centro de Estudos Humanísticos do Porto em 1988), ed. Asa, p. 9-28.

1992 - "Vestígios do romance moçarábico em Portugal", revista Arqueologia Medieval, nr. 1, p. 217-229, ed. Afrontamento, Porto.

1992 - "Dialectologia da área galego-portuguesa", Atlas da Língua Portuguesa na Europa e no mundo p. 30-38, IN-CM, Lisboa.

1993 - "Lindley Cintra, dialectologue", revista Géolinguistique, nr. 5, Grenoble, p. 5-7.

1994 - "Os medos infantis na Galiza e em Portugal", Actas do XIX Congresso Internacional de Linguística e Filologia Românica de Santiago de Compostela de 1989, vol. VI, p. 391-404.

1994 - "Retrospectiva da Dialectologia portuguesa", in Revista Internacional de Língua Portuguesa, nr. 12 p. 108-118.

1996 - (coord. e colab.; autores vários) Capítulo "Variação linguística. Perspectiva dialectológica", in Introdução à Linguística Geral e Portuguesa, vários autores, org. por Isabel Hub Faria et alii., ed. Caminho, Lisboa, p. 479-502.

1996 - "Le domaine portugais", in Atlas linguistique Roman, vol. I, Présentation, Istituto Poligrafico e Zecca dello Stato, Roma, p. 21-24.

1997a - "Era-não-Era, personagem de um anfiguri popular", in Artes da Fala. Colóquio de Portel org. por J. Freitas Branco e Paulo Lima, Celta Editora, Oeiras, p. 109- 123.

1997b - "Ver luisant. Cartes de motivations. Commentaire XXXVIII", Atlas Linguarum Europae (ALE) Commentaires, Volume I, Cinquième Fascicule, Istituto Poligrafico e Zecca dello Stato, Roma p. 195-252; "Carte I.56", "Carte I.57", "Carte I.58", Atlas Linguarum Europae (ALE) Cartes, Volume I, Cinquième Fascicule, Istituto Poligrafico e Zecca dello Stato, Roma.

2001 - Atlas Linguístico-Etnográfico dos Açores, vol. I: A criação de gado, ed. Centro de Linguística da Universidade de Lisboa/ Direcção Regional de Cultura da Região Autónoma dos Açores.

Comunicações e Conferências não publicados:

- (em colab) "Notícia do ALEPG" apresentada no XV Congresso de Linguística e Filologia Românica do Rio de Janeiro, 1977 (sem actas).

- "Um aspecto marginal da cultura populares: as benzeduras" - comunicação ao 1º Congresso sobre o Património, Alcobaça, 1979 (sem actas).

- "La créativité lexicale chez des enfants portugais en âge scolaire"- comunicação num seminário do programa Erasmus, em Gand, Bélgica, 1993.

- "Carta a um amigo galego sobre as linhas que bordam as nossas falas", comunicação ao "Congresso Internacional sobre o Português" promovido pela APL na Universidade de Lisboa, 1994.

- "Dialectos de Portugal mais marcados", na mesa redonda sobre Áreas Dialectais do Português e "A investigação actual em Dialectologia portuguesa", na mesa redonda dedicada a Projectos em Curso, no Primeiro Congresso da ABRALIN (Associação Brasileira de Linguística) realizado em Salvador, Baía, 1994.

- "Falares portugueses do Norte: isoglossas e continuidades frente ao galego", I Congresso Internacional "A Língua Galega. História e Actualidade", Santiago de Compostela, 1996.

- "Aspectos da variação diatópica em Portugal" - participação numa mesa redonda sobre Dialectos Portugueses no Instituto de Linguística Teórica e Computacional (ILTEC) em Fevereiro de 1998 (sem actas).

Outros trabalhos realizados:

- Sistematização etimológica e fonológica das designações dialectais portuguesas de cerca de 250 noções - contribuição portuguesa para o Atlas Linguarum Europae (1975-1982)

- Estudos sobre as designações dialectais de quatro noções nos domínios linguísticos românicos como contributo do departamento românico do Atlas Linguarum Europae para as respectivas sínteses europeias (apresentados oralmente em Bressanone 1980; Copenhague 1982; Grenoble 1984; Neuchâtel 1985 e entregues ao secretariado do ALE).

- "Abecedário" - unidade didáctica ilustrada, em Iniciação ao português, autores vários, orient. de João Malaca Casteleiro, CLUL/Curso de Língua e Cultura Portuguesa da Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa, 1981.

- "Vocalismo tónico de Vila Franca do Campo", CLUL, 1983.

- Participação nos trabalhos "Descrição exaustiva de formas pronominais clíticas hifenadas adequadas a cerca de 5500 verbos" e "Dicionário de sinónimos" para utilização em programas de computador da IBM portuguesa.(1989-1991).

- Partipação na elaboração do Questionário Morfológico do Atlas Linguistique Roman (AliR).

- Participação na organização do Encontro Regional de 1993 da Associação Portuguesa de Linguística em Miranda do Douro.

- Sistematização etimológica, fonológica e motivacional das designações dialectais portuguesas de 'pirilampo', 'girino', 'licranço', 'louva-a-deus', 'doninha', e 'javali' para o Atlas Linguístico românico (1997).

- Na qualidade de membro do Conselho de Redacção do Atlas Linguarum Europae, leitura, apreciação e comentários críticos de numerosos artigos de diferentes autores europeus.

Actividade de docência:

Em anos espaçados, leccionou Dialectologia na Faculdade de Letras de Lisboa, ministrou cursos intensivos em Cabo Verde e no Brasil e a cadeira de "Oralidade e Tradição" num curso de pós-graduação. Em 2001 teve a seu cargo a primeira parte da cadeira de "Introdução ao Mirandês" do Curso de Verão da UTAD em Miranda do Douro.

Entre 1991 e 1996 foi co-responsável pela participação portuguesa nos programas Erasmus - Sócrates intitulados "Diatopia, Diacronia, Diastratia" e "Variação linguística e ensino de línguas". Para além das funções inerentes de encaminhamento da deslocação de estudantes portugueses e estrangeiros, participou activamente em três seminários organizados em Gand (Bélgica) e Trento (Itália).



Procurar


webmaster
João Pedro Graça
índice geral
novidades